袖口にヒラリとシフォンを付けたら、もうクリオネにしか見えなくて。
ユーモラスなフォルムですが、なにかと便利に使えそう。
半端なフードや、生地の特性を生かした切り放しのラインや、
こっそり丸いポケットなど、見つけると楽しいポイントがいっぱい。
When we put fluttering chiffon fabric on the cuffs, it only looked like a clione.
It has a humorous form, but seems to be very useful.
The hood that cannot be worn,
uncut lines that take advantage of the characteristics of the fabric,
a hidden round pocket.
You will find plenty of fun tricks.
いつでも人気のスカートです。
今回は白と黒の、潔いバイカラー。
前後丈の大きな差があります。
少しずらして着ると印象が変わったり、色んな角度から楽しめます。
光沢のサテンで軽く、オールシーズン使えます。
燐ショップでは、色んな生地のパッチワークパターンも並びます。
This skirt is always popular.
We made black & white, pure bicolor skirt this time.
There is a large difference in length between the front and back.
If you shift it a little when you wear, the impression changes.
You can enjoy it from various angles.
Made of glossy satin fabric, so it can be worn all year round.
We also have patchwork patterns with various fabrics in RIN shop.
大きな神木のささくれた肌にもたれる、暖かく柔らかな人間。
灰色の樹に佇む人のイメージです。
人にとって服はかかせず、そして人となりを表現するものだと思っています。
優しく気高く芯があって重厚で、そのうえ軽やかでいたい。
欲張りな気持ちを表現したコートです。
A warm and soft human leaning against the gnarled trunk of a large sacred tree.
It is an image of a person standing still in a gray tree.
We think clothes are essential for people, and they represent who you are.
Want to be gentle, noble, mentally strong, and have the dignity, moreover, want to be airy.
This is a coat expresses feelings full of desires.
流れる稜線 水の流れ 雲の線 自然界の美しいライン。
洋服で表現するのは、布との相性が色々で難しい。
でも、落ちる布の重みも、当然自然のモノ。逆らわず流れるように。
そして人が中に入り、体の膨らみが備わったときに、本当の形になることを目指しています。
Flowing ridge line, water flow, line of clouds, beautiful lines in nature.
It’s difficult to express those beauty with clothes, because of various compatibility between cloths.
But the weight of the falling cloth is also a nature thing. Like flowing without going against nature.
When a person gets into the clothes, and the body gives its bulge to it, the clothes take their true form.
That is what we are aiming for.
膨らむ半月 欠ける三日月
ベルベットは夜に溶けるような漆黒 そこにポカリと浮かぶ月
ゴシックでキュートな大きなフードのマントコート。
テクニックのいるベルベットの製作は、その苦労を持っても有り余る魅力。
冬と黒とブーツと月 好きなものを集めた宝物のような服です。
Waxing half moon, waning crescent.
Velvet is jet black like melting at night, and the moon floating right there.
It’s a gothic and cute large hooded cloak coat.
Production of velvet material requires technique.
But even with all that hard work, it’s even more fascinating.
Winter, black, boots, and moon.
It’s a treasure-like clothes made by collecting favorite things.
スモッキング手法のディティール。
精密な手法ですが、布の性質に沿って作ると、ふんわりとした膨らみが出ました。
手仕事の柔らかさに、モノクロカラーのエッジ。
衿はタートルのようで、ボタンで開き、裏地が覗く複雑な形です。
顔の下にくる衿は、燐にとって一番こだわるポイントなのです。
Detail by smocking technique.
It’s a precise method, but when we made this with the properties of the cloth, it got a fluffy bulge.
The softness of handwork and the edges of monochrome colors.
The collar is like a turtleneck, but it opens with a button,
and it has a complicated shape where the lining can be seen a little.
The collar that comes under the face is the most important point for RIN.
どこに行くか分からない方角と、暗闇に浮かぶ白い道。
アンバランスなシルエットに、細かなラインを道筋のように配置したワイドジャケット。
きちんとした衿元が、どこかノスタルジックです。
軽やかに楽しんで、迷いながらも、いつの時も、選べる道があるといい。
A direction you can’t tell where it goes, a white road in the dark.
Unbalanced silhouette wide jacket with fine lines arranged like a road map.
A neat collar kind of makes you feel nostalgic.
All the time, even when you’re lost, it’s good to have a choice.
Please enjoy lightly.
丸く仕上げるためのパターンの切り替えに、幾本ものラインを仕込みました。
色んなコーディネートが想像出来る、楽しいボトムです。
黒いセーターに赤いタイツにエンジニア。
ライダースにガーゼシャツに、モノクロコンビシューズ。
ハイトーンの燐シャツと、カラフルなマフラーに編み上げブーツ。
We put many lines on the seams of the pattern for rounding the pants.
It is fun bottoms that you can imagine various coordination.
Black sweater, red tights and engineer boots.
Riders jacket, gauze shirts and monochrome spectator shoes.
Bright color RIN Shirts, colorful muffler and race-up boots.
目立つのは左手だけ。組み上げる生地の相性とバランスに気を使いました。
アンバランスな不自然さを、デザインに入れるのが癖です。
首元にしっかりと巻く、高さのあるタートル。
黒に際立つ左手を見つめて、どうぞ楽しんでください。
Only the left arm stands out.
We have carefully considered the compatibility and balance of the fabrics to be assembled.
Unbalanced unnaturalness,
we have a habit of putting this into our designs.
Tall turtleneck that wraps tightly around the neck.
Please take a good look at the left sleeve
that stands out in black and enjoy it.
真珠色のハードサテンで、カーゴパンツを作ってみました。
贅沢な布でワークパンツ。背徳とギャップです。
これは白であることに意味がある気がして、白オンリーです!
大きなマチ付きポケットが、シルエットの効果です。
We made the cargo pants with pearl-colored hard satin fabric.
Making work pants with luxurious cloth. What a sense of immorality and the gap!
We think there is meaning in being white, so we only made white ones.
Big pockets with gusset give effect to the silhouette.
閃く瞬間。飛び散る火花。光るフラッシュ。またたく星。
そんなイメージのディティールは、光沢のベロア。
エッジの効いたデザインですが、コットンスエットの暖かな生地で柔らかく、
いつでも手にとって羽織れる、気楽な形に仕上げました。
Flashing moment. Scattering sparks. Shining flashes. Twinkling stars.
We expressed those images with velour fabric as detail design.
The design is very edgy, but it’s made of cotton-sweat fabric which is warm and soft.
So you can feel free to wear this carefree jacket anytime.
大きくC型にカーブしたパンツです。時々作る燐のリバイバル。
履いたら脇がクシャクシャとなる、面白いシルエット。
ポイントに、尖った光りのデザインを入れました。
コットンスエットで肌触りよく、ゆとりがあるのに細く見えるパンツです。
Pants with a large C-shaped curve. RIN’s revival item which we sometimes make.
It has a unique silhouette that crumples on the sides of the pants when it’s worn.
We put some sharp shining detail design.
Made of cotton-sweat fabric, so it has nice texture.
And it may be little loose but makes you look slim.
11/22(火)~11/27(日)
@ 警固 gallery LUMO[map]
gallery-lumo.com
OPEN 12:00/CLOSE 20:00
(最終日は18時までです)
12/3(土)~12/11(日)
@ nakameguro gallery
[map]
OPEN 12:00/CLOSE 20:00
(最終日は18時までです)
12/17(土)~12/25(日)
@ 烏丸御池 しまだいギャラリー[map]
shimadai-gallery.com
OPEN 11:00/CLOSE 19:00
© 2022 rin-work.com All Rights Reserved.