
Tanabata Haori
〈七夕ハオリ〉
¥38,000+tax
短冊を飾り付ける夏の風物詩。なで肩ラインが強調された、背筋が伸びる和のイメージ。子供の手遊びのように、丸や四角の自由なパーツの愛嬌。たくさんのボタンで自由に着られる、正解のない服。楊柳のコットンが優しい。布を纏う感覚のショールコート。
Decorating bamboo with tanzaku paper - a seasonal summer tradition.
An image of Japanese elegance accentuated by sloping shoulders and a straightened back.
It’s charming, with some round and square parts scattered throughout, like a child playing with his hands.
With lots of buttons, you can wear it however you like, there’s no right or wrong way to wear it.
Striped crepe cotton is so gentle.
A shawl coat that feels like wearing fabric.
Moonbow One-piece
〈月虹ワンピ〉
¥48,000+tax
月と火星と海と光、壮大なイメージのデザイン。サークルの位置と色で、ウエスト位置を高く、スタイルが良くみえるよう、バランスをとる。画面の大きなワンピースだから描ける絵。その宇宙の中に、人間が入る事を意識した、アートな服。
A design with magnificent images of the moon, Mars, the sea and light.
The circle position and color are balanced to make the wrist is higher and the wearer look stylish.
A picture that can be drawn because this one-piece dress is a large canvas.
Artistic clothing that we imagined humans to enter into that universe.
10 pocket one-piece
〈テンポケットワンピ〉
¥42,000+tax
数えるとキリがない、過剰すぎるポケット数。デザインしてるうちに、ポケット利用できる場所がどんどん増えて、とうとう10個になってしまった。ブロックのようなカラーリングが大胆で元気よく、どこまでも手ぶらで行けそうな、冒険心そそるワンピース。
There are so many pockets, and it’s hard to count them all.
As we were designing, the number of usable pockets kept increasing, and it eventually reached 10.
The block-like coloring is bold and energetic.
This one-piece dress will inspire your sense of adventure, as if you could go anywhere with nothing at all.
Match Parka
〈燐寸パーカー〉
¥32,000+tax
燐寸のモチーフがポップ。透け感に映えるステッチがたっぷり。涼しく軽く、ワイドでフレアでフード付き。長い夏だからこそ必要な、軽い羽織り物。くしゃっとバッグに入れても大丈夫な事がとても大事。気楽に扱えるのに、色んなシーンで活躍する。自慢できる燐らしさ。
The match motif pops out.
Lots of stitching that stands out against the sheer fabric. Cool, light, wide, flared and hooded.
A light layering piece is essential for the long summer.
It’s very important that it’s okay to put it in a bag roughly.
It can be easily used, but can be used in a variety of situations.
A truly RIN-like item that we can be proud of.
Kaze no pleats
〈風のプリーツ〉
¥42,000+tax
半分だけ色が違い、半分だけたっぷりとしたプリーツ。極端な後ろ下がりシルエットは、燕尾服のよう。ゆったりと風が通り抜ける、贅沢なボリューム。麻の揺れ感、上質な自然素材は、縫うのも楽しくアイデアも沸く。ボタンひとつで簡単に決まる、シェードのような夏のハオリ。
Half of this item is different color, and the other half is full of pleats.
The silhouette with the back sagging extremely looks like a tailcoat.
It’s big enough for the wind to pass through comfortably.
The gentle sway of linen and high-quality natural materials make sewing fun and sparks creativity.
This is a shade-like summer jacket which easily dress up with just one button.
Tricky vest ver.2
〈トリッキーベストver.2〉
¥27,000+tax
洋裁というよりも、立体工作に近い工程。四角のコマをベースに、様々なパーツを配置。縦に着る、横に着る、背中に羽織る。それぞれ別の表情で、3種類の着方が出来るユーモラスなアイテム。驚きと楽しさと不思議が、服にはたくさん詰まってていいと思う。
Rather than a dressmaking, it’s a process that is close to a three-dimensional craftmanship.
A square piece of fabric is used as the base, and various parts are placed on it. Wear it vertically, horizontally, or over your shoulders.
It’s a humorous item that can be worn in three different ways, and each has a different look.
We think it’s great if clothes are filled with surprises, fun, and wonder.
Tracing top
〈トレーシングトップ〉
¥23,000+tax
トレーシングペーパーのような透け感の生地は、縫い代さえも透けて、それがデザインの一部になる。ずらして重ねると、幾重にも影が出来る。それもデザインになる。すその四角い生地のピンタック。袖のクロスのピンタック。羽の様に動いて、どこまでも軽いトップス。
As for the transparent cloth such as tracing paper, the seam allowances to be visible and become part of the design.
By shifting the fabric and layering it, multiple shadows are created.
And of course, those are part of the design.
Square pin tucks at the bottom of the shirt.
Cross pin tucks on the sleeves.
A top that moves like a feather and is extremely light.
This might be “a shawl won’t fly”.
Natsubi shirt
〈ナツビシャツ〉
¥23,000+tax
夏の肩隠し、酷暑の日よけが、欲しくなる季節がすぐそこ。ヒラヒラと動きがあり、どこも締め付けないけど安定してる。アシンメトリーのバランスは、ラフに羽織ったショールのよう。シャツとかブラウスとかにカテゴライズ出来ない、只者では無いアイテム。これは「飛ばないショール」かもしれない。
The season when you’ll need something to cover your shoulders and shade from the scorching heat is just around the corner.
It flutters, there is no tightness anywhere, yet it is stable. The asymmetrical balance makes it look like a shawl draped casually.
An extraordinary item that can’t be categorized as just a shirt or blouse. This might be “a shawl won’t fly”.
Flap notch
〈フラップノッチ〉
¥17,000+tax
トゲのような衿の形は深めのVネック。袖先のフラップは、ホールに手を通すことも出来る。少しだけ後ろ裾が長いのも嬉しい。こっそりとしたディティールのシンプルなカットソー。見えない場所に赤。自分だけに分かればいい裏地の美学。
The spiky collars with a deep V-neck.
You can put your hands through the holes in the flaps at the end of the sleeves.
You may like that the back hem is a little longer. A simple cut-and-sew with hidden details.
Red in a place you can’t see. The aesthetics of lining that only you need to know.
tuck dobby camisole
〈タックドビーキャミ〉
¥14,000+tax
アシンメトリーの襟元、背中のフレア。ピンタック加工のサラリとした肌離れが夏向き。一枚真っ向勝負でも、チラ見えでも目を引く。シンプルなのに一癖あるキャミソール。
Asymmetrical neckline and flared back.
The pin-tucked design gives this item a smooth feel that makes it perfect for summer.
Wear it alone and show it off, or just let it peek out from the hem, it will stand out, anyway.
It’s a simple yet quirky camisole.
Gizagiza skirt
〈ギザギザスカート〉
¥29,000+tax
アーチ型の連続。平面でAライン。少し角度を変えて着ると、立体のフレアライン。シンプルになりがちな夏のコーディネートには、ボトムにインパクトあるボリュームが欲しい。ギザギザの裾ラインで、優美に歩くと格好いい。
A series of arches. A-line on a flat surface.
If you wear it at a slightly different angle, it creates a three-dimentional flare line.
For summer outfits that tend to be simple, you want an impactful volume on the bottoms.
The jagged hemline looks cool when walking elegantly.
Ska pants
〈スカパンツ〉
¥31,000+tax
見た目はスカート、その実パンツ。高島ちぢみの肌触りと軽さをボトムにしたい。でも薄くて不安、なので2重にしたデザイン。素朴になりがちな生地を、アバンギャルドに持って行きたい。なのでステッチをたっぷり施し、異素材オーガンジーもプラス。
It looks like a skirt, but it’s actually pants.
We wanted to use the softness and lightness of Takashima Chijimi fabric(cotton crepe) for bottoms.
But we were worried because it was too thin, so we designed it double-layered.
We wanted to make fabrics that tend to be plain into something avant-garde.
So we added lots of stitching and organza, which is a different material.
Hakama pants
〈ハカマパンツ〉
¥34,000+tax
前姿はポケットが楽しい、すっきりとしたパンツ。後姿は太めのプリーツにステッチを効かせて、まるでハカマ。真っ直ぐに潔く落ちるプリーツが、ヒップの膨らみに邪魔されないパターンを試行錯誤。裾幅が広く風が抜け、涼しく気楽、その上、見惚れるほど男前なパンツ。
These pants have a sleek look with fun pockets on the front.
The back has thick pleats and thick pleats and stitching, making it look like a hakama.
We experimented with patterns to ensure that the pleats fall straight and gracefully, without being hindered by the curves of the hips.
Wide hems allow the breeze to flow through, and make these cool and comfortable.
Moreover, the pants are incredibly handsome that you can’t help but stare.
Satin body bag
〈サテンボディバッグ〉
¥18,000+tax
服屋の作るバッグ。服を傷つけないバッグ。服の一部になるバッグ。日常使い出来て、汚れても洗える事。そして少々のギミックがあれば最高。
A bag made by a clothing store.
A bag that won’t damage your clothes.
A bag that becomes part of your outfit.
It can be used daily and is washable if it gets dirty.
And if there are a few gimmicks added, that would be perfect.
Match box pouch
〈燐寸箱ポーチ〉
¥7,200+tax
25周年を機に「Basic Rin」プロジェクトを始動。そのモチーフになっている燐寸箱。燐寸が1本づつ出てきて、火が灯っていくイメージ。遊びで作ったポーチが、非常に良く出来たのでお披露目。
Launching the “Basic Rin” project on the occasion of our 25th anniversary.
The matchbox that serves as the motif.
The image of matches coming out one by one and lighting up.
The pouch we made for fun turned out really well, so we’d like to show it off.