

Happi haori
〈ハッピハオリ〉
¥45,000+tax
お祭りのハッピのような雰囲気。
ボタンを留めるとエリもとがふわりと立ってシルエットが際立つ。
開けるとサラッと落ちてハッピっぽい。
立体感が増すたくさんのリボンのライン。
背中にはしずくのホール。
風や水の流れをまとうような、ハッピ・法被・HAPPY。
It has the feel of “happi”, a traditional Japanese festival coat.
Fastening the buttons makes the collar to softly stand up, accentuating the silhouette.
When you unbutton it, the fabric drapes smoothly, giving it the feel of a happi coat.
Many of the ribbon lines give it a three-dimensional effect.
There is a teardrop-shaped hole on its back.
A Happi, 法被、happy coat that feels like wearing the flow of wind and water.

Tsuri-bashi one-piece
〈つり橋ワンピ〉
¥45,000+tax
逆光に浮かぶつり橋。
人工的な造形物が並ぶ夜景のワンピース。
つり橋のトラスを肩紐に、パースを感じる階段を胸元に。
平面に描くシャープな線がそのまま立体で起きてきたような、コンセプチュアルなワンピース。
A suspension bridge silhouetted against the backlight.
A one-piece dress featuring a nightscape of architectural structures.
The shoulder stripes are inspired by the tresses of a suspension bridge, while the chest features stair-like lines that evoke a sense of perspective.
A conceptual one-piece dress that looks as if the sharp lines drawn on a flat surface have been transformed into three dimensions.

Hip jacket top
〈ヒップジャケットトップ〉
¥25,000+tax
なにかとなにかがくっついたシリーズは燐の得意技。
ノースリーブの腰にジャケットの半身。
生地の重さや傾きを見て服の重心を探す。
奇抜なだけではなく違和感なく着られることが一番大事。
The “two-things-combined” series is RIN’s specialty.
A hybrid design featuring a half jacket attached to the waist of a sleeveless shirt.
We searched for the garment’s balance point through the weight and drape or tilt of the fabric.
It’s important that it’s not just unique, but also easy to wear naturally.

Black cat shell
〈黒猫シェル〉
¥29,000+tax
夏に欠かせない肩隠し。
背中に猫耳のようなシルエットが浮かぶ錯覚。
水色のボタンとオーガンジーの配置が映える。
ちょっとバッグに忍ばせてショールのように使える。
綿のサラリ感が気持ちいいミニマムなハオリ。
A must-have shoulder cover for summer.
An illusion of cat-ear-like silhouettes appearing on the back.
The placement of the light blue buttons stands out against the sheer organza fabric.
Easy to carry in your bag, and you can use it like a shawl.
It’s a minimal outer layer with the light and refreshing touch of cotton.

Sheer mummy shirt
〈シアーミイラシャツ〉
¥17,000+tax
透け感の生地をランダムに重ねた、涼しげでデコラなTシャツ。
汗離れのいいポリエステルは着ている事を忘れる軽さ。
ケアが簡単でヘビロテアイテム決定のデイリーアイテム。
A T-shirt with a sheer, layered design that is both cool and decorative. The quick-drying polyester is so light, and it feels like you’re wearing nothing at all. Easy to care for, this is definitely a daily item you’ll wear everyday.

Shiori parka
〈栞パーカー〉
¥36,000+tax
ラベルをしおりのようにポケットに挟んだポイントと片胸に配置されたライン。
真夏の日よけに最適になるよう、ロールアップ可能な長袖や大きめのフード。
後ろ姿も隙がないひと癖あるパーカー。
Featuring a label tucked int the pocket like bookmark, and a line placed on one side of the chest. Designed with roll-up long sleeves and a big sized hood to shield against the midsummer sun. This is a uniquely detailed hoodie, designed to stand out from every angle.

Kisekae top
〈きせかえトップ〉
¥29,000+tax
子供の頃に遊んだ着せ替え人形のタブにインスピレーションを得たデザイン。
前後をバラバラに作って、人形に引っかけるような制作方法。
たくさんのカラフルなタブが目を引くポップなアイテム。
Inspired by the fold tabs of the paper dolls played with in childhood. For the construction, the front and back parts were made separately and attached as though hooking them onto a doll. A pop item with lots of eye-catching colorful tabs.

Heptagon top
〈七角形トップ〉
¥22,000+tax
七角形の対角線から服に必要なホールを探した、幾何学図形が印象に残るトップス。
形状も色の配置もユーモラス。
デザインのインスピレーションは色んな場所に転がっていて、それを服に落とし込むことが楽しい。
A top with a striking geometric patterns, created by finding the necessary openings for the garment within the diagonals of a heptagon. The shape and color placement both carry a sense of humor. Design inspiration can be found everywhere, and it’s fun to translate that into clothing.

Side organ camisole
〈サイドオーガンキャミ〉
¥12,000+tax
トップスの裾から覗くオーガンジー。
ちょっと丈を足したい時、色を足したい時に、すっきりと重ね着が出来て効果抜群。
コーディネートにひと味加わるレイヤーアイテム。
Organza peeking out from the hem of the top. Ideal for adding a bit of length or color to an outfit, and it creates a clean layered look either striking effect. A layering piece that adds an extra twist to any coordination.

Mummy top
〈ミイラトップ〉
¥16,000+tax
サラシのようなノースリーブ。
しっかりとした厚手のガーゼを幾重にも使ったデザイン。
2014年の人気作の復活。
切りっぱなしのフリンジがたくさん出て、元気でやんちゃ感も溢れるトップス。
A sleeveless shirt that resembles a traditional Japanese sarashi. A design featuring multiple layers of thick, sturdy gauze. The return of a beloved piece from 2014. A top covered in raw-cut fringes, full of energy and cheeky charm.

Kasumi camisole pt.2
〈かすみキャミ pt.2〉
¥17,000+tax
はかなげな綿のストライプをラフな切り放しに仕立てる。
柔らかなフリンジの霞がかった空気感のキャミソール。
フリルが重なっても甘くならない。
パンクとキュートを目指したキャミソール。
Finished with rough raw edges in a fragile-looking cotton stripe fabric. A camisole with soft fringes and a misty, hazy atmosphere. Even with layered frills, it never feels overly feminine. We wanted to create “a punk-meets-cute” camisole.

Heptagon skirt
〈七角形スカート〉
¥29,000+tax
変形七角形の対角線に色を配置。
平面だけどパースを感じるデザイン。
造形アートのような見た目でも、着心地はさっぱりとしたAラインスカート。
Colors were arranged along the diagonals of an irregular heptagon.
This is a flat design, but it still conveys a sense of perspective.
Even though it looks like a sculptural art piece, this A-line skirt is light and comfortable to wear.

Stripe collage skirt
〈ストライプコラージュスカート〉
¥32,000+tax
ストライプの向きで遊んだモノトーンのアシンメトリー。
アンバランスこそバランスが必要。
着る向きを変えても大丈夫。
マニッシュな雰囲気のロングスカート。
A monochrome asymmetrical skirt featuring playful variations in direction of its stripe pattern. Balance is found within imbalance. It’s OK to wear it whichever way you like. A voluminous skirt with a mannish edge.

Ska pants
〈スカパンツ〉
¥31,000+tax
見た目はスカート、正体はパンツ。
遊びステッチや隠しポケットなど、楽しいポイント満載のアクティブで実用性の高い、燐の定番アイテム。
It looks like a skirt, but what it really is, is a pair of pants. Packed with playful details such as decorative stitching and hidden pockets. A signature item from RIN that is active and highly practical.

Hiiragi pants
〈ひいらぎパンツ〉
¥35,000+tax
ギザギザとした葉っぱのようなスソ。
いくつにも分けてフレアを出し、ラベルや異素材を散りばめ、麻色の多色使いとステッチでシルエットを強調する。
とことん凝って遊んだデザイン。
パワー溢れるフレアパンツ。
A jagged, leaf-like hemline. Formed with multiple panels to create a flared silhouette. Scattered labels and different materials, multi-colored natural hemp tones and stitching are used to emphasize the silhouette. A design refined with meticulous detail and a playful spirit. Flared pants with powerful energy.
